Sabtu, 04 Agustus 2012

PREFIXES



            According to McCharty and O’Dell (1994: 18), prefixes are often used to give adjectives a negative meaning. The opposite of ‘comfortable’ is ‘uncomfortable’, the opposite of ‘convenient’ is ‘inconvenient’ and the opposite of ‘similar’ is ‘dissimilar’. Other examples are ‘unjust’, ‘inedible’, ‘disloyal’. Unfortunately, there is no easy way of knowing which prefix any adjective will use to form its opposite. When you learn a new adjective note down whether it has an opposite formed with a prefix and, if so, what it is.
Note:
·         in- becomes im- before a root beginning with ‘m’ or ‘p’ e.g. immature, impatient, impartial, improbable. Similarly in- becomes ir- before a word beginning with ‘r’ and il- before a word beginning with ‘l’, e.g. irreplaceable, irreversible, illegal, illegible, illiterate.
·         The prefix in- does not always have a negative meaning- often it gives the idea of inside or into, e.g. internal, import, insert, income.
Although it is mainly adjectives which are made negative by prefixes, un- and dis- can also form the opposite of verbs too, e.g. appear disappear. The prefix is used here to reverse the action of the verb. Here are some more examples: disagree, disapprove, disbelieve, disconnect, discredit, dislike, dismount, disprove, disqualify, unbend, undo, undress, unfold, unload, unlock, unveil, unwrap, unzip.
Many other prefixes are used in English. Here is a list of prefixes which are useful in helping you to understand unfamiliar words. Some of these words are used with a hyphen. Check in a dictionary if you’re not sure.


Prefix
Meaning
Examples
Anti
Against
Anti-war, antisocial, antibiotic
Auto
Of or by oneself
Autograph, auto-pilot, autobiography
Bi
Two, twice
Bicycle, bi-monthly, biannual, bilingual
Ex
Former
Ex-wife, ex-student, ex-president
Ex
Out of
Extract, exhale, excommunicate
Micro
Small
Micro-computer, microwave, microscopic
Mis
Badly/wrongly
Misunderstand, mistranslate, misinform
Mono
One/single
Monotonous, monologue, monogamous
Multi
Many
Multi-national, multi-purpose, multi-racial
Over
Too much
Overdo, overtired, oversleep, overeat
Post
After
Postwar, postgraduate post-revolutionary
Pro
In favour of
Pro-government, pro-revolutionary
Pseudo
False
Pseudo-scientific, pseudo intellectual
Re
Again or back
Retype, reread, replace, rewind
Semi
Half
Semicircular, semi-final, semi-detached
Sub
Under
Subway, submarine, subdivision
Under
Not enough
Underworked, underused, undercooked

References:
McCharty, Michael and O’Dell, Felicity. 1994. English Vocabulary in Use. UK: Cambridge University Press

Jumat, 09 Maret 2012

CERPEN "HONEEYMOON MUSIM SALJU"




  Salju yang turun memutih di atas pandanganku. Melayang seupil demi seupil dan menumpuk hingga memutih di atas tanah. Aku takjub, luar biasa sungguh mempesona. Bagaimana tidak, seumur hidup baru kali ini aku menyaksikan dan menyentuh langsung salju yang selalu dibicarakan orang. Ingin rasanya aku berguling-guling kesana kemari, bermain-main di atas salju. Memang tampak awam sekali, tapi biarlah namanya juga pengalaman pertama yang penting aku happy.

 " Sedang apa aku disini? kenapa aku bisa berada di negara salju, Canberra ini?". Wahh... ternyata sedang honeeymoon. Romantis sekali honeeymoon  di musim salju, benar-benar impianku.

" Sayang, maukah kau berselancar denganku di atas salju ini?" pinta pangeranku dengan mesranya sambil melingkarkan tangannya di pinggangku dari belakang. "Tentu mau dong honeey!" Jawabku dengan manja.

Segeralah kami  memakai atribut berselancar dan bersiap-siap untuk meluncur. Aku merasa agak sedikit ketakutan, maklum baru pertama kali tapi senyum sang pangeran membuat ku tenang. Dan akhirnya mulailah kami berselancar, tangan kami saling berpegangan, romantis sekali so sweet..!

Namun di tengah perjalanan ada tumpukan salju yang besar sekali yang akan menghadang kami yang membuat aku dan sang pangeran harus terpisah dan pegangan tangan kami pun terlepas. Sialnya, aku kehilangan kendali tak bisa menjaga keseimbangan badan dan menabrak tumpukan salju itu. " Gubbbraaakkkkk............!"

"aduhh..., sakit...!"

"Kenapa kamu terjatuh ke lantai ndhuk sampai ranjangmu patah begini?"

Wah..., ternyata cuma mimpi bukan kenyataan. Berarti sang pangeran dan honeeymoon musim salju juga tidak nyata?, cuma dalam mimpi? Tapi tidak apa-apa lah, mimpinya indah dan romantis kok walau kepala benjol dan tempat tidurku sampai patah. Padahal aku saja juga belum menikah. hehehe

REFERENCES

penyusunan skripsi merupakan hal yang sangat memusingkan. salah satunya yang saya alami adalah mendapatkan sumber pustaka. dibawah ini ada beberapa daftar pustaka. anda bisa memakainya jika anda membutuhkan. semoga ini bermanfaat bisa membantu anda.
Anderson, R. H. 1987. Pemilihan dan Pengembangan Media Untuk Pembelajaran, Alih bahasa oleh: Yusufhadi Miarso, dkk., edisi 1. Jakarta: Penerbit CV. Rajawali.
Arsyad, Azhar. 2002. Media Pembelajaran. Jakarta : PT RajaGrafindo Persada.
Brabham, E. G., and S. K. Villaume. "Building Walls of Words." Reading Teacher 54 no. 7 (2001).
Burns, A., and Joyce, H. 1997. Focus on Speaking. Sydney: National Centre for English Language Teaching and Research (NCELTR).
Cambridge Dictionaries Online. (2007). Cambridge University Press.

Cameron, Lynne. 2001. Teaching Languages to Young Learners.

Cambridge Language Teaching Library.

Carter, R., & McCarthy, M. (1988). Vocabulary and Language Teaching. London and New York: Longman Group UK Limited.

Coxhead, A. (2007). The Academic Word List: School of Linguistics & Applied Language Studies.

Dale, Edgar. 1969. Audio Visual Methods in Teaching. New York: Holt, Renehart, and Winston, Inc.

Degeng, N. S. 2001. Media Pembelajaran. Dalam kumpulan makalah PEKERTI (Pengembangan Keterampilan Instruntur) untuk Quatum Teaching. Karya tidak diterbitkan.

Departemen Pendidikan Nasional. 2000. Penyempurnaan/Penyesuaian Kurikulum 1994 SLTP (Suplemen GBPP) Mata Pelajaran Bahasa Inggris. Jakarta.

Ely, Donald, P., Gerlach, Vernon, S. 1980. Teaching Media : A Systematic Approach (2nd ed.). New York: Prentice Hall, Inc.

Gagne, R. M. 1985. The Condition of Learning and Theory of Instruction, 4th ed. New York: CBS College Publishing.

Gagne, R.M., Briggs, L.J & Wager, W.W. 1988. Principles of Instruction Design, 3rd ed. New York: Saunders College Publishing.

Graves, M. F. (2006). The Vocabulary Book: Learning & Instruction. New York: Teachers College Press; The International Reading Association; the National Council of Teachers of English.

Heaton, J.B. 1975. Writing English Language Tests. New York: Longman.

Hermina. 2000. Teaching Vocabulary Trough Songs. Unpublished Thesis of FKIP Bengkulu University.

Hidayati, Suci. 2007. The Analysis of Students' Ability in Using Derivation Vocabulary. Unpublished Thesis Proposal. Tadris Bahasa Inggris of Tarbiyah Department of STAIN Bengkulu. http://www.amazon.co.uk/How-Teach-Vocabulary-Scott Thornbury/dp/0582429668#reader_0582429668

Jackson, H., & Amvela, E. Z. (2007). Words, Meaning and Vocabulary. New York: Continuum.

Katamba, F., & Stonham, J. (2006). Morphology. New York: Palgrave.

Kemp, Jerrold. Dayton, Deanne K. 1985. Planning and Producing Instructional Media. New York : Harper and Row, Publisher.

Manser, H. Martin. 1983. Oxford Learner's Pocket Dictionary. Oxford: Oxford University Press.

Meara, P. (2005). Chapter 9: Teaching and learning vocabulary. In J. A. Coleman & J. Klapper (Eds.), Effective Learning and Teaching in Modern Languages (pp. 75-79). London and New York: Routledge.

Morales, Frank and Leah Gilner. 2003-2005. The Sage's English Dictionary and Thesaurus. Princeton University.

Nation, I. S. P. (2001). Learning Vocabulary in Another Language Cambridge, New York: Cambridge University Press.

Palim, John and Paul Power. 1990. Jamboree Communication Activities for Children. Hong Kong: Nelson.

Pribadi, Benny A dan Tita Rosita. 2004. Prospek Komputer sebagai Media Pembelajaran Interaktif dalam Sistem Pendidikan Jarak Jauh di Indonesia. Sumber dari internet: http://202.159.18.43/Jsi/82benny.htm

Richards, Jack. C and Theodore S. Rodgers. Approaches and Methods in Language Teaching a Description and Analysis. New York: Cambridge University Press.

Sadiman, A.S., Rahardjo, R., Haryono, A., & Rahadjito. 1990. Media Pendidikan: pengertian, pengembangan dan pemanfaatannya, edisi 1. Jakarta: Penerbit CV. Rajawali.

Schmitt, N. (2000). Vocabulary in Language Teaching. Cambridge, New York: Cambridge University Press.

Schoepp, Kevin. 2001. Reason For Using Songs In The ESL/EFL Classroom. Sabanci University, Istanbul, Turkey. The Internet TESL Journal. Vol. VII No. 2 http://iteslj.org/

Thornbury, S. (2002). How to Teach Vocabulary. Essex: Pearson Education Limited.

Thornbury, Scott. 2002. How to Teach Vocabulary. Series Editor: Jeremy Harmer. Malaysia: Longman.

Tirtobisono, Yan. 1996. Practical English Conversation. Surabaya: Arkola.

Video CD Digital Sound. 2006. Baby Songs Animals. Emperor Edutainment. Website: http://www.videounggul.com. Email: info@videounggul.com

Yule, G. (2006). The Study of Language (3rd ed.). Cambridge, New York: Cambridge University Press.

Nunan, 1989. Designing Task for the communicative Classroom. Cambridge: Cambridge University Press

Harmer, Jeremy, 2006. How to Teach Grammar. England: Longman.

Harmer, Jeremy, 2007. How to Teach English. England: Longman.

Richards, Jack C, Platt, John and Weber, Heidi, 1985. Longman Dictionary of Applied Linguistics. England ,Longman House, Burnt Mill, Harlow

Richards, Jack C, 1996. Functional English Grammar. An Introduction for Second Language Teacher. New York: Cambridge University Press

Richards, Jack C, 2002. Curriculum Development in Language Teaching. United Kingdom: Cambridge University Press.

Richards, Jack C, 2006. Communicative Language Teaching Today. New York: Cambridge University Press.

Richards, Jack C, 2007. 30 Year of TEFL / TEST: A Personal Reflection. Singapore: SEAMEO Regional Language Centre.

Richards, Jack, J.C, 2008 Methodology in Language Teaching. An Anthology of Current Practice. Cambridge University Press.

Haris, David P, Testing English as a Second Language, New York: Mc. Graw Hill Book Company, 1969.

Harmer, Jeremy, The Practice of English Language Teaching: Longman Handbooks for Language Teaching. USA: Longman Inc., 1983

Stahl, S.A. 2005. Four problems with teaching word meanings (and what to do to make vocabulary an integral part of instruction). In E.H. Hiebert and M.L. Kamil (eds.), Teaching and learning vocabulary: Bringing research to practice. Mahwah, NJ: Erlbaum.

Diamond, L. & Gutlohn, L. (2006). Vocabulary Handbook.Consortium on Reading Excellence, Inc. Reproduction of this material is prohibited without permission from the publisher.

Graves, M.F. 2000. A vocabulary program to complement and bolster a middle-grade comprehension program. In B.M. Taylor, M.F.

Graves, and P. Van Den Broek (eds.), Reading for meaning: Fostering comprehension in the middle grades. Mew York: Teachers College Press.

Chall, J., and E. Dale 1995. Readability revisited: The new Dale-Chall readability formula. Brookline, MA: Brookline Books.

August, D., M. Carlo, C. Dressler, and C. Snow. 2005. The critical role of vocabulary development for English language learners. Learning Disabilities: Research & Practice 20 (L), pp. 50-57.

Beck, I.L., M.G. McKeown, and L. Kucan. 2002. Bringing words to life:Robust vocabulary instruction. New York: Guilford.

Calderón, M., D. August, R. Slavin, D. Duran, N. Madden, and A. Cheung. 2005. Bring words to life in classrooms with English-language learners. In E.H. Hiebert and M.L. Kamil (eds.), Teaching and learning vocabulary: Bringing research to practice. Mahwah, NJ: Erlbraum.

Cunningham, A.E. 2005. Vocabulary growth through independent reading and reading aloud to children. In E.H. Hiebert and M.L.Kamil (eds.), Teaching and learning vocabulary: Bringing research to practice. Mahwah, NJ: Erlbraum.

Cunningham, A.E., and K.E. Stanovich. 1998. What reading does for the mind. American Educator. 22, pp. 8-15.

Graves, M.F. 2000. A vocabulary program to complement and bolster a middle-grade comprehension program. In B.M.

Taylor, M.F. Graves, and P. Van Den Broek (eds.), Reading for meaning: Fostering comprehension in the middle grades. Mew York: Teachers College Press.

Kamil, M.L. 2004. Vocabulary and comprehension instruction: Summary and implications of the National Reading Panel finding. In P. McCardle and V. Chhabra (eds.), The voice of evidence in reading and research. Baltimore, MD: Paul H. Brookes.

Kamil, M.L., and E.H. Hiebert. 2005. Teaching and learning vocabulary: Perspectives and persistent issues. In E.H. Hiebert and M.L. Kamil (eds.), Teaching and learning vocabulary: Bringing research to practice. Mahwah, NJ: Erlbaum.

National Center for Educational Statistics. 2005. The condition of education. Washington, DC: U.S. Department of Education.

National Reading Panel. 2000. Teaching children to read: An evidence-based assessment of the scientific research literature on reading and its implications for reading instruction. Washington, DC: National Institute of Child Health and Human Development.

Schwartz, R.M., and T.E. Raphael. 1985. Concept of definition: A key to improving students’ vocabulary. Reading Teacher 39, pp. 198-203.

Scott, J.A., and W.E. Nagy. 2004. Developing word consciousness. In J.F. Baumann and E.J. Kame’enui (eds.), Vocabulary instruction: Research to practice. New York: Guilford.

Atkins, B.T.S. and Varantola, K. (1997). Monitoring dictionary use. International Journal of Lexicography 10, 1: 1-45. Baxter, J. (1980). The dictionary and vocabulary behaviour: a single word or a handful? TESOL Quarterly 14, 3: 325-336.

Daulton, F.E. (1998). Japanese loanword cognates and the acquisition of English vocabulary. The Language Teacher 22, 1: 17-25.

Knight, T. (1996). Learning vocabulary through shared speaking tasks. The Language Teacher 20, 1: 24-29.

Lado, R., Baldwin, B. and Lobo, F. (1967). Massive vocabulary expansion in a foreign language beyond the basic course: the effects of stimuli, timing and order of presentation. U.S. Department of Health, Education, and Welfare, Washington, D.C.: 5-1095.

Lameta-Tufuga, E. (1994). Using the Samoan Language for Academic Learning Tasks. Unpublished MA thesis, Victoria University of Wellington, New Zealand.

Laufer, B. and Kimmel, M. (1997). Bilingualised dictionaries: How learners really use them. System 25, 3: 361-369.

Laufer, B. and Shmueli, K. (1997). Memorizing new words: Does teaching have anything to do with it? RELC Journal 28, 1: 89-108.

McKeown, M.G. (1993). Creating effective definitions for young word learners. Reading Research Quarterly 28, 1: 17-31.

Mishima, T. (1967). An experiment comparing five modalities of conveying meaning for the teaching of foreign language vocabulary. Dissertation Abstracts 27: 3030-3031A.

Nation, I.S.P. (2001). Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Nation, I.S.P. (1997). L1 and L2 use in the classroom: a systematic approach. TESL Reporter 30, 2: 19-27.

Nation, I.S.P. (1978). Translation and the teaching of meaning: some techniques. ELT Journal 32, 3: 171-175.

Ringbom, H. (1987). The Role of the First Language in Foreign Language Learning. Clevedon: Multilingual Matters.

Senin, 16 Januari 2012

procedure text


HOW TO PLANT CHILI
Planting is a nice activity in our spare time. The following is guided information on how to plant a chili-plant easily. Here are the steps.
Firstly, dry a handful seeding under the sunlight
Secondly, put the seeding on the soil. It should be in open area
Next, wait it. There will come out the sprout after that let it be bigger.
Finally, put in another big pot. It will soon grew bigger and bigger and yield us some fresh chilies soon.

Generic Structure Analysis
Goal                 : informing on how to plant chilies
Material           : excluded
Steps                : showing the steps or method in planting chilies, from drying seed to putting the sprout in big pot.
 Language Feature Analysis
Imperative sentence     : dry a handful seeding, put it, etc.
Action verb                  : put, dry, etc.
Temporal conjunction  : next, finally, firstly, secondly
Simple present tense    : planting is a nice activity, the following is a guided information
HOW TO MAKE ES TELER
Ingredient
-      150 grams sugar
-      leaves pandan
-      3,5 tablespoons water
-      400 grams ripe avocado cut into 1 cm cubus
-      young coconuts meat scrabbed out
-      crushed ice
-      condensed milk

Method
1.    Combine sugar, pandan leaves, and water in a small souce pan and heat for a few minutes over a low heat until sugar disolves
2.    To serve this dessert, place generous spoonfull of cubbed avocado, jackfruit, and young cococnut into a bowl. Add a little syrup to swetten top with crushed ice and drizzle on a litlle condensed milk
3.    Serve 4 – 6
4.    Preparation time 30 minutes.
                  Answer these questions!
1.             What is the goal of the text ?
2.             Hom many kinds of fruit are needed ?
3.             Where are sugar, pandan leaves, and water combined ?
4.             How must avocado be cut ?
5.              How long does it need to make es teler ?

HOW TO IRON YOUR CLOTHES

Arrange the jumble sentences in a good order!
-          Iron your clothes
-          Prepare an ironing board, a bottle of a fabric freshener, and an iron.
-          Adjust the heat of the iron. Wait until the iron is hot enough
-          Cover the ironing board with some cloth make sure that it thick enough
-          Fold your clothes neatly
-          Plug the iron cable into the wall outlet
-          Spray the freshener directly on clothes

HOW TO INSERT SIM CARD CELLPHONE
Cell phone is a modern communication device which connects one the others by voice, written message and data. However this device cannot work until the SIM card is inserted. When inserting the SIM card to cell phone, make sure that the cell phone has been switched off and follow the direction bellow:
First of all, press the locking catch and slide the cover then lift it off the phone. After that, push two catches in the opposite directions and remove the battery. Next, slide the SIM card carefully into the slot and make sure that the golden connect arson are facing to the connector of the phone.
Then, put the battery and align it until snaps into this place.
Finally, insert the two catches of the back cover corresponding slot in the phone and slide the cover, don’t forget to switch on the cell phone. Wait until it is ready to use.

COOKING RICE USING A RICE COOKER

Using a rice cooker is a simple and effective way to cook rice. Many rice cookers keep the rice warm after it’s cooked. There’s no need to watch the rice cooker since this appliances comes with an automatic timer that clicks when the rice is ready. This article will show you how to cook rice with a rice cooker so that you can say good-bye to burnt rice and ruined pots.
Rearrange the steps in a good order!

-          Then, place the washed rice in the inner pan
-          Press the switch .when the cooking process has started. The “cook “ lamp will turn on
-          Close the outer lid. Make sure to lock properly until it “clicks”
-          Wash the rice in a separate bowl
-          Be sure to wipe dry the outside of the inner pan. Then, place the inner pan into the body and turn it slightly to the right and left until it seats properly
-          Plug the cord to outlet. The “warm “ lamp will turn on
-          Add water into the inner pan. Markings inside the pan show the amount of water required.
Example: if you have used two measures of rice, add water to line marked 2, and so forth. You may adjust it depending upon the types of rice and your preference
-          When rice is ripe the switch will pop up and “warm“  lamp lights to show that the rice warmer function is working. After the switch pops up, leave the lid closed for at least 15 minutes before serving the rice.
Answer these question bellow!
1.        What is the advantages of using  rice cooker?
2.        Give the explanation about steps of cook rice in rice cooker by your own word!